mehrsprachige Texte, bei PLANTA I-Texte genannt. Diese werden in einer Sprache erfasst und können in die von PLANTA unterstützten Sprachen übersetzt werden.
Im Standard sind die Elemente der Benutzeroberfläche I-Texte, dazu gehören z. B. Modulbezeichnungen, Datenfeld-Bezeichnungen, Menüpunkt-Bezeichnungen, Dialogmeldungen etc.
In welcher Sprache die I-Texte an der Benutzeroberfläche dargestellt werden, ist pro Benutzer einstellbar.
Ob es sich bei einem bestimmten Datenfeld um ein I-Text-Feld handelt, erfahren Sie in der Datenfeldinformation (aufrufbar über STRG+F1 auf dem Datenfeld oder über ? → Datenfeldinformation in der Menüleiste) anhand des Parameters Spaltentyp.
einsprachige Texte. Diese werden immer in der Sprache dargestellt, in der sie ursprünglich erfasst wurden. Sie können nicht übersetzt werden und können nicht abhängig von der eingestellten Sprache des PLANTA-Benutzers dargestellt werden.
Darunter fallen z. B. Projekt-Daten, Portfolio-Daten, etc., aber auch einige wenige Listboxinhalte.
Details
PLANTA stellt zwei Möglichkeiten zur Verfügung, die I-Texte zu übersetzen
Die Übersetzung erfolgt modulweise und ist weitgehend kontextbezogen.
Technische Details zu I-Texten
Informationen
Für den in PLANTA project angezeigten Text wird in der Datenbank in der I-Text-Spalte nicht der tatsächliche Text, sondern eine Referenz auf diesen Text, die I-Nummer, eingetragen. Der Text selbst wird in einer anderen Datentabelle (I-Text-Tabelle) gespeichert.
Jedes Schema hat seine eigene I-Text-Tabelle (z. B. im Falle des Kundenschemas K[Lizenznummer] die DT150 I-Text KDB).
In der I-Text-Tabelle werden die I-Texte unter Angabe der Referenz (I-Nummer) und Sprache gespeichert und an der Oberfläche in der entsprechenden Sprache an der entsprechenden Stelle ausgegeben.